更新时间:2025-10-31 04:02:18
我已经找到的是2000年某个英国懒人,为BBC字幕组提供的英文字幕,开始很感动,这不妥妥地伦敦腔吗?实际操作起来,感觉就是吃了预制菜:你说你满意吗?才翻译了90%的内容,某些长句索性不体现,用翻译者自己的理解输出字幕。你说对方没翻译吧,对方又顶着个BBC字幕组的头衔。
典型预制菜的味道。
而且,这部电影,无论是文化,历史,地理位置,美国,德国,法国,英国,苏联,就差没有中国了。大量的语言词汇,文化历史,政治差异,军事体系,冷战思维。使整部电影,需要一个“啥都懂”的人进行翻译,确实痛苦不堪。
还好,还好。我扛下来所有。




免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。
上一篇:29日短剧热度榜:《我在缅国靠玉石发家致富》第一,大盘热度4430万
下一篇:笔记:陌生的三宅唱,陌生的电影
一星砸《天地剑心》:成毅把王权富贵演成了笑话
还骂真人秀演剧本?但剧本真的很重要!
一次强互动、年轻态、跨圈层的大胆尝试
最后的颁奖典礼真是让人意难平!
一部电影一座城!《项塔兰》:在孟买的混沌熔炉中,锻打失落的灵魂
满面的自由气息
岑矜李雾不是破镜重圆
新闻女王2全员九型人格分析
很棒的日剧,很棒的结局
让你看得过瘾的伪战争片!
军靴VS男孩?
说说《暗河传》
黑色电影之欲望双生-《马耳他之鹰》的叙事谜题与《历劫情人》的道德深渊
IP改编论
《但是还有戏剧》EP5《生活在隔壁》导演手记:“我猜想舞台就像一个平行世界,那里有她们未曾体会过的自由”
这剧,无论从哪个角度来说,看着都不舒服。 不知道这剧是不是专门拍出来恶心观众的。
《哪吒2》赢得口碑票房双丰收,成就票房奇迹的14大原因
包贝尔演得最出色的一次
“翻案”
专访编剧刘成龙丨建构真实,行业需要弄潮儿
